「金十字掛在胸前⋯⋯」是一首激昂又抒情的活力之歌,不少華語活力員不但喜歡唱,而且非常有感於其中「子繼父」的傳承歌詞,甚至以為這首歌完全出自臺灣基督活力蓽路藍縷開創時期的感人故事。

其實「金十字之歌」的前身,是發表於1966年的美國鄉村音樂歌曲「綠色貝雷帽之歌」Ballad of the Green Berets。原始曲調出自美國1920年代「屠夫男孩」Butcher Boy;歌詞則是由在前線掛彩、回國療傷的陸軍上士 Staff Sgt. Barry Sadler (1940-89) 和哈佛畢業的作家 Robin Moore (1925-2008) 合作譜寫,內容紀念1962年在越戰中犧牲的綠帽英雄 James Gabriel (綠色貝雷帽是驍勇善戰的特種部隊的代名詞)。

Sadler 上士一身戎裝在電視上演唱這首歌,打動了千萬美國人的心,之後灌錄的唱片曾連續五週傲居暢銷唱片榜首。

Fighting soldiers from the sky
Fearless men who jump and die
Men who mean just what they say
The brave men of the Green Beret

Silver wings upon their chest
These are men, America’s best
One hundred men we’ll test today
But only three win the Green Beret

Trained to live, off nature’s land
Trained in combat, hand to hand
Men who fight by night and day
Courage deep, from the Green Beret

Silver wings upon their chest
These are men, America’s best
One hundred men we’ll test today
But only three win the Green Beret

Back at home a young wife waits
Her Green Beret has met his fate
He has died for those oppressed
Leaving her this last request

Put silver wings on my son’s chest
Make him one of America’s best
He’ll be a man they’ll test one day
Have him win the Green Beret

這首歌是如何被賦予基督活力的意涵、又被翻譯成中文,暫時無從考證 (歡迎讀者不吝襄助)。2013年全球基督活力相遇營 (共融營) OMCC World Encounter 在澳大利亞布里斯本舉行,期間韓國活力代表集體獻唱了韓文版的「金十字之歌」,但他們也無法解釋韓文版的來歷。

https://www.youtube.com/watch?v=m5WJJVSE_BE (YouTube 版)

http://v.youku.com/v_show/id_XMTQ3Nzk4MjAxNg==.html (优酷版)